…抜(ぬ)きには/…(を)抜きにしては/…抜きでは

31 1 月, 2014

中国人は餃子(ぎょうざ)を、この酢(す)ぬきには食べれません。

抜きには」、「を抜きにしては」接在名词后面,表示“省去、去掉、去除……的话”。后句常见否定形式或者「難しい」等词语。

共産党(きょうさんとう)の歴史(れきし)は毛沢東(もうたくとう)をぬきにしては語(かた)れません。/去除毛泽东的话就无法谈论中共历史。

…抜きに/…(を)抜きにして/…抜きで

接续方式和「抜きには」、「を抜きにしては」完全相同,把「抜きには」、「を抜きにしては」的「」去掉就表示“省去……”、“去掉……”、“去除……”、“忽略……”等。

冗談(じょうだん)ぬきに、もっと頑張(がんば)らないとテストに合格(ごうかく)しませんよ。/不开玩笑,如果不更加努力的话,考试合格无从谈起。

時間(じかん)がないので挨拶(あいさつ)ぬきで、早速(さっそく)会議(かいぎ)をはじめましょう。/因为没有时间了,去除寒暄,马上开始会议吧。

---

~抜きには/~(を)抜きにしては/~抜きでは

接续:名詞+抜きには/(を)抜きにしては/抜きでは
解释:相当于中文的“去掉……的话”、“省去……的话”。

2004年1级试题:
二酸化炭素(にさんかたんそ)を多(おお)く発生(はっせい)させる国(くに)の協力(きょうりょく)抜きには、温暖化(おんだんか)を防(ふせ)ぐことはできないだろう。
/没有大量排放二氧化碳的国家的协助,就不能防止温室效应。

料理の上手な田中さんを抜きにしては、パーティーは開けません。/没有菜拿手的田中的话,就不能开晚会。

毎日、朝食(ちょうしょく)抜きでは、いつかは体(からだ)を壊(こわ)しますよ。/每天都不吃早餐,早晚会把身体弄坏的。

分类: 日语 |

抱歉,该项目的评论已关闭。