「すべて」、「みんな」と「全部(ぜんぶ)」
12 4 月, 2013
すべて:强调单个事物的总和,主要指事物。在表示人的时候要改为「すべての」人。
みんな:把在场的事物当作一个集合来考虑。表示没有剩余,完全的状态,主要用于表示人。
「みんなで」既可表示人也可表示物。
全部(ぜんぶ):意思是所有的部分,被认为是的「すべて」口语。与「みんな」的用法有部分重合。
—
比较:
一人(ひとり)でケーキをみんな「全部(ぜんぶ)」食べてしまう。/一个人把点心都吃完了。(一个以上的点心)
一人(ひとり)でケーキをすべて食べてしまう。/一个人吃完了所有的点心。(三个以上的点心)
こんな大(おお)きなケーキ、一人(ひとり)でみんな「全部(ぜんぶ)」食べられない。/这么大的一个点心,一个人吃不完。(整整一个)
昨日(きのう)の会議(かいぎ)、みんな「全部(ぜんぶ)の人(ひと)が」来(こ)なかったそうだ。/听说昨天的会议大家(所有的人)都没有来。(全员缺席)
昨日の会議、すべては来(こ)なかったそうだ。/听说昨天的会议并不是所有的人都来了。(一部分人缺席)
分类: 日语 |