18 6 月, 2014
聞き返す(ききかえす)(动)反问
説明(せつめい)がはっきりしないので、聞(き)き返(かえ)す。/讲得不清楚,再问一次。
わからなかったら何度(なんど)でも聞(き)き返(かえ)してください。/如果不明白,请提问,多少次都可以。
–
捻る(ひねる)(动)拧 扭转
電燈(でんとう)を捻(ひね)る。/拧电灯开关。
にわとりの首(くび)を捻(ひね)る。/杀鸡。
腰(こし)を左(ひだり)へ捻(ひね)ってください。/请把腰向左扭。
–
流(なが)れる(动)流动 (声音)传来
懐(なつ)かしい曲(きょく)が店(みせ)の中(なか)に流(なが)れる。/店里放着让人怀念的歌曲。
夜空(よぞら)の上(うえ)に、星(ほし)が流(なが)れる。/夜空里星星在流动。
洪水(こうずい)で数万人(すうまんにん)の家(いえ)が流(なが)された。/洪水冲走了数万人的房屋。
–
力説(りきせつ)する(动)强调
彼(かれ)は伝統教育(でんとうきょういく)の必要(ひつよう)を力説(りきせつ)した。/他强调了传统教育的必要性。
会社規模(かいしゃきぼ)の拡張(かくちょう)を力説(りきせつ)する。/极力主张扩大公司规模。
–
浮かぶ(うかぶ)(动)浮现
日(ひ)が海水(かいすい)の上(うえ)に浮(うか)ぶ。/太阳升起在海面上。
父(ちち)は微笑(ほほえみ)を浮(うか)ばせる。/父亲面带微笑。
霧(きり)の中(なか)に車(くるま)が浮(うか)んで見(み)えた。/车辆在雾中隐隐出现。
–
一通り(ひととおり)(名 副)大概 一般
フランス語(ご)が一通り(ひととおり)できる。/略懂法语。
一通り(ひととおり)のことは聞いていますが、くわしいことまで知りません。/虽然听说了个大概,但详细情况不知道。
両親(りょうしん)の苦労(くろう)は一通り(ひととおり)ではなかった。/父母的辛苦非同一般。
–
独自(どくじ)(名)独自
それぞれ独自(どくじ)の見解(けんかい)を述(の)べる。/每个人都阐述自己的见解。
彼(かれ)は独自(どくじ)の行動(こうどう)をとりたがる。/他总是喜欢单独形动。
あの仕事は彼(かれ)独自(どくじ)でやり遂(と)げた。/这项工作是他独立完成的。
–
既存(きぞん)(名)现有
既存(きぞん)の設備(せつび)で生産(せいさん)する。/使用现有设备进行生产。
既存(きぞん)契約(けいやく)そのまま続(つづ)くそうです。/听说现有合同会续约下去。
–
属(ぞく)する(动)属于
私は学校では野球部(やきゅうぶ)に属(ぞく)している。/我属于学校的棒球部。
すべての権力(けんりょく)は国民(こくみん)に属(ぞく)する。/一切权力属于人民。
–
創(つく)る(动)创造
神(かみ)が宇宙(うちゅう)を創(つく)るという説(せつ)があります。/有一种说法是神创造宇宙。
自分(じぶん)で新しい単語を創(つく)っても人に認(みと)められない。/即使自己创造了新的单词也得不到别人认可。
分类: 日语 |
生词解释已关闭评论
18 6 月, 2014
次(つぎ)に紹介(しょうかい)するのは日本が独自(どくじ)につくって中国に伝(つた)わった外来語(がいらいご)です。これは漢字(かんじ)そのものを作(つく)ったもの(3番)と、既存(きぞん)の漢字(かんじ)を利用(りよう)して新(あら)たに創(つく)った言葉(ことば)(4番)があります。「味の素(あじのもと)」や「歌舞伎(かぶき)」、「茶道(さどう)」、「和服(わふく)」など日本の物(もの)や文化(ぶんか)の漢字(かんじ)表記(ひょうき)がそのまま伝(つた)わったものが多(おお)いのが特徴(とくちょう)です。最近(さいきん)、上海でよく使用(しよう)されている例(れい)で言えば「玄関(げんかん)」や「非常口(ひじょうぐち)」なども、このカテゴリーに属(ぞく)するでしょう。また、「奥巴桑(オバサン)」、「榻榻米(タタミ)」は日本語の発音(はつおん)をそのまま音(おと)の似(に)た漢字(かんじ)を当(あ)てはめた造語(ぞうご)だと思われます。現在(げんざい)よく使用(しよう)されている「卡拉OK」もこれに相当(そうとう)するでしょう。
下面介绍的是日本自己创造的词汇而后传入中国的这一类。这里又分为创造汉字和利用既有汉字创造词汇两种。比如说“味之素”、“歌舞伎”、“茶道”、“和服”等词汇就是表示日本事物或文化的汉字词直接进入中国。最近在上海有人使用的“玄关”、“非常口”等词汇也属于这一类。另外还有“奥巴桑”、“榻榻米”等是保留日语读音而使用了汉字的假借字。现在常用的“卡拉Ok”就应该属于这一类吧。
下(した)で紹介(しょうかい)する「日本からの外来語(がいらいご)」の中(なか)には日本語能力試験で出題(しゅつだい)するものも少(すく)なくありません。「読み方」、「書き方」などの把握(はあく)に役立(やくだ)ててください。)
下面介绍的“日本外来语”也有不少出现在日语能力考试中,请掌握它们的读法和写法。
3.日本が独自(どくじ)につくった漢字(かんじ)が中国へ伝(つた)わったもの/3.传入中国的日本创造的汉字
線(せん)、糎(せんち) など
4.漢字を使用してつくった日本語が中国へ伝(つた)わったもの/4.传入中国的日本使用汉字创造的词汇
味の素(あじのもと)、入口(いりぐち)、奥巴桑(おばさん)、海抜(かいばつ)、学会(がっかい)、歌舞伎(かぶき)、仮名(かな)、簡単(かんたん)、記号(きごう)、巨星(きょせい)、金額(きんがく)、権限(けんげん)、原作(げんさく)、堅持(けんじ)、公認(こうにん)、公立(こうりつ)、小型(こがた)、克服(こくふく)、故障(こしょう)、財閥(ざいばつ)、作者(さくしゃ)、茶道(さどう)、参観(さんかん)、支配(しはい)、支部(しぶ)、実権(じっけん)、実績(じっせき)、失効(しっこう)、私立(しりつ)、重点(じゅうてん)、就任(しゅうにん)、主動(しゅどう)、成員(せいいん)、銭(ぜに)、組成(そせい)、大局(たいきょく)、榻榻米(タタミ)、立場(たちば)、単純(たんじゅん)、出口(でぐち)、手続(てつづき)、取消(とりけし)、内服(ないふく)、日程(にってい)、場合(ばあい)、場所(ばしょ)、備品(びひん)、平仮名(ひらがな)、広場(ひろば)、服務(ふくむ)、不景気(ふけいき)、方針(ほうしん)、明確(めいかく)、流感(りゅうかん)、和服(わふく) など
―
<問題>次(つぎ)の中(なか)で文章(ぶんしょう)で書(か)かれている内容(ないよう)と同(おな)じものを一つ(ひとつ)選(えら)びなさい。
1.中国の外来語の中には日本で漢字表記(ひょうき)で使われているものがそのまま伝わったものが少なくない。
2.タタミはもともと中国から日本に伝わったのもである。
3.「玄関(げんかん)」、「非常口(ひじょうぐち)」、「カラオケ」などもマルクスの翻訳(ほんやく)本(ほん)から伝(つた)わったのもである。
4.日本での社会主義(しゃかいしゅぎ)革命(かくめい)の成功(せいこう)が中国の外来語(がいらいご)に大(おお)きな影響(えいきょう)を与(あた)えた。
分类: 日语 |
読み物已关闭评论
18 6 月, 2014
「文字(もじ)・語彙(ごい)」の次(つぎ)は「聴解(ちょうかい)」問題です。まず【絵(え)のある問題】ですが、問題を聞(き)く前(まえ)に絵(え)を一通り(ひととおり)見てしまいましょう。絵(え)や図(ず)から「だいたいどんな問題が出(で)るか」予想(よそう)できるはずです。テスト形式(けいしき)は毎年(まいとし)変(か)わりませんから、過去(かこ)問題を解(と)くときに短時間(たんじかん)で絵(え)を見て問題の予想(よそう)ができるようにトレーニングを積(つ)んでおくといいでしょう。
文字、词汇的后面就是听力。首先是“看图问题”,在开始听题目之前先把图看一遍吧。从图表中就可以推测出大概会出什么样的题目。考试形式每年都一样,所以在做历年考题的时候,就要培养自己从图表中推测题目的能力。
ある程度(ていど)、予想(よそう)がつけば、あとは簡単(かんたん)です。「予定(よてい)(日付(ひづけ))を聞く問題」、「道(みち)を尋(たず)ねる((地図(ちず)の)問題」、「顔(かお)かたちを聞く問題」、「グラフの問題」、「天気予報(てんきよほう)の問題」など、テーマも限(かぎ)られています。予(あらかじ)め、テーマに従(したが)って「使(つか)われやすい単語(たんご)」を整理(せいり)して覚(おぼ)えておくといいと思います。
猜到了一些模糊的轮廓之后,剩下的就简单了。时间安排类、问路(地图)类、面部特征类、图表问题类、天气预报类等,题目的类型都是有限的。可以根据这些类型,总结出常用词汇,然后把它们记住就可以了。
それでは、単語(たんご)を覚(おぼ)えた上(うえ)で、2005年の過去(かこ)問題にチャレンジしてみてください。
那么现在开始,我们在背诵单词的基础上,挑战一下2005年的考题吧。
分类: 日语 |
田中先生からのアドバイス已关闭评论