26 5 月, 2014
接续:前接体言或助词。
意思:表示“……(前项的事情)暂且不谈”、“先别说(前项的事情)……”等意思。
例句1:費用(ひよう)の点(てん)はともかく、第一時間がない。
例句2:良(よ)し悪(あ)しはもとかくとして、それが事実(じじつ)です。
–
~はともかく(として)
接续:体言+はともかく(として)
解说:先暂且搁置前项,以后项为谈论中心或优先谈论。相当于「~は別として」。 “……先姑且不谈……”。
能力(のうりょく)はともかく、年下(としした)ではだめだ。/能力如何先不谈,年纪小的是不行的。
試合(しあい)の結果(けっか)はともかく、最後(さいご)までみんなでよく頑張(がんば)った。/比赛结果姑且不谈,大家都尽力了。
味(あじ)はともかく、見(み)た目(め)はとてもうまそうでした。/味道怎样姑且不谈,看起来很好吃的样子。
旅行(りょこう)したいと思うが、お金(かね)はともかく、なによりも暇(ひま)がない。/我想去旅行,钱的问题姑且不谈,关键是没有时间。
勝敗(しょうはい)はともかく、今(いま)から一生懸命(いっしょうけんめい)頑張(がんば)るしかないだろう。/胜负姑且不说,从现在开始只有好好努力。
合格(ごうかく)ってわかったとき、友達(ともだち)はともかく、両親(りょうしん)にはすぐ電話(でんわ)で知(し)らせた。 /知道考上了,朋友们暂且放下,首先向父母打电话通知。
分类: 日语 |
…はともかく(として)…已关闭评论
26 5 月, 2014
テーマ曲(きょく)を聞(き)くにつけ映画(えいが)の一場面(いちばめん)を思(おも)い出(だ)します。
–
接续:前接体言、动词和形容词连体形、形容动词词干。
意思1:表示“一……就……”、“每逢……就……”。
例句1:私はこの写真を見るにつけ、楽しかった日本での生活を思い出す。
例句2:雨風につけても航海中の友達を思い出す。
意思2:以「…につけ」+「…につけ」的形式,表示“无论……都……”、“不管……都……”等意思,前后两个体言或用言一般是意思相对的两个词。
例句1:困難(こんなん)につけ容易(ようい)につけ、やらなければならない。
例句2:嬉(うれ)しいにつけ悲(かな)しいにつけ、事実(じじつ)は事実(じじつ)だ。
–
~につけ
(1)~につけ
接续:动词、形容词连体形,体言,形容动词词干+につけ/につけて(は/も)
用法:①表示某种场合,“每逢……就……”。前项为后项情绪产生的条件,后项不用意志行为。类似「たびに」。
あの人(ひと)は何(なに)かにつけ、文句(もんく)を言いたがる。/他不管什么都要抱怨。
あの写真(しゃしん)を見るにつけ、母(はは)のことを思(おも)い出(だ)す。/每次看到那张照片,就会想到妈妈。
全(すべ)てにつけ、100パーセントうまく行く保障(ほしょう)がない。/不能保证所有的事都百分百顺利。
あの子(こ)の顔(かお)を見るにつけ、その時(とき)のことが思(おも)い出(だ)される。/每次看到那个孩子的脸,就会想起那时的事情。
(2)~につけ~につけ 两个意思相对的词连用。
后项是自然发生的事。“无论……还是……”。
「~にしろ~にしろ」「~にせよ~にせよ」「~にしても~にしても」后项可用人的判断、推量等意志形态。
雨につけ、風につけ、式場(しきじょう)に出(で)る。(ⅴ)
(不管下雨刮风,都要去参加庆典。)
雨にしろ、風にしろ、式場(しきじょう)に出(で)る。(×)
いいにつけ、悪(わる)いにつけ、陰(かげ)で言(い)うのは止(や)めなさい。/不管好的坏的,不要在背后说别人。
暑(あつ)いにつけ、寒(さむ)いにつけ、関節(かんせつ)が痛(いた)む。/不管冷热,关节都会疼。
楽(たの)しいにつけ、悲(かな)しいにつけ、一緒(いっしょ)に過(す)ごした日々(ひび)が懐(なつ)かしい。/不管是高兴的还是悲伤的,在一起渡过的日子真让人怀念。
聞(き)いてくれるにつけ、聞いてくれないにつけ、私は黙(だま)っていられない。/不管听不听我的话,我都不能沉默。
昔(むかし)の遊牧(ゆうぼく)民族(みんぞく)は悲(かな)しみにつけ、喜(よろこ)びにつけ、歌(うた)でそれを表(あらわ)す。 /从前的游牧民族,不管悲伤还是快乐都要用歌表达出来。
分类: 日语 |
…につけ/…につけては/…につけても已关闭评论
26 5 月, 2014
中国(ちゅうごく)の漫画(まんが)文化(ぶんか)は成長(せいちょう)しつつあります。
–
接续:接在动词或助动词连用形之后。
意思:表示动作正在进行或变化正在发生。类似于「…ている」的用法,但属于书面语。
例句1:この会社(かいしゃ)は現在(げんざい)成長(せいちょう)しつつある。
例句2:この川(かわ)の水(みず)は年々(ねんねん)汚(きたな)くなりつつある。
―
~つつある
接续:动词ます形+つつある(书面语)
解说:相当于「~ている」的口语,表示某动作或作用的持续进行或变化正在发生。“正在……”。
地球(ちきゅう)は人間(にんげん)の活動(かつどう)により、温暖化(おんだんか)しつつある。/地球因为人类的活动而逐渐变暖。
日本でも離婚率(りこんりつ)が増(ふ)えつつある。/日本的离婚率也正在上升。
東南(とうなん)アジアで経済(けいざい)が悪化(あっか)しつつある。/东南亚的经济正在恶化。
足(あし)はまだ完全(かんぜん)に治(おな)っていませんが、回復(かいふく)しつつある。/脚虽然没有痊愈,但是在恢复。
新(あたら)しい文化(ぶんか)が現在(げんざい)、作(つく)られつつある。/新的文化正在形成。
中国(ちゅうごく)から来(く)る観光客(かんこうきゃく)が毎年(まいとし)、増(ふ)えつつある。/到中国来的观光客逐年增加。
彼(かれ)は自分(じぶん)が死(し)につつあることを意識(いしき)していた。/他当时意识到自己快要死了。
分类: 日语 |
…つつある已关闭评论
25 5 月, 2014
中華街(ちゅうかがい)の歴史(れきし)は、1859年(ねん)の横浜(よこはま)開港(かいこう)と同時(どうじ)に始(はじ)まりました。当初(とうしょ)、欧米人(おうべいじん)と日本人と貿易(ぼうえき)の仲介(ちゅうかい)、通訳(つうやく)を務(つと)める「買弁(ばいべん)」として多(おお)くの華僑(かきょう)が来日(らいにち)し、横浜(よこはま)の埋立地(うめたてち)に住(す)みつきました。そのほとんどが広州(こうしゅう)出身者(しゅっしんしゃ)で、現在(げんざい)でも200軒(けん)ほどある中華料理店のうち約(やく)7割(わり)が広東(かんとう)料理店であるのも、その名残(なごり)です。
唐人街的历史,在1859年横滨港口开放的同时就开始了。当时,许多华侨担当欧美人和日本人贸易的中介、翻译的买办来到日本,住在横滨的填海造地的地区。其中大多数都是来自广州的,在现在为数大约200家的中国菜馆里,有7成都是那些广东人留下的广东料理店。
横浜(よこはま)の埋立地(うめたてち)に誕生(たんじょう)したチャイナタウンは、当時(とうじ)は「南京(なんきん)街(がい)」と言われていました。その後も「南京街」は発展(はってん)し、1870年代(ねんだい)には既(すで)に約(やく)500人(にん)の華僑(かきょう)が住(す)んでいたそうです。1910年当時6000人を超(こ)えたこともあったそうですが、戦後(せんご)は3000人(にん)から4000人(にん)の間(あいだ)で推移(すいい)を繰(く)り返(かえ)しています。
在横滨的填筑地诞生的唐人街,当时被称作“南京街”。之后南京街也得到了发展。听说在1870年,已经有大约500名华侨住在那里,在1910年已经超过了6000人,战后也在3000至4000人之间浮动。
「中華街(ちゅうかがい)」と言えば中華料理のイメージが強(つよ)いと思います。確(たし)かに、1892年(ねん)創業(そうぎょう)の「萬珍楼(まんちんろう)」のように古(ふる)い中華料理店もありますが、現在(げんざい)のように中華街(ちゅうかがい)全体(ぜんたい)が料理業(ぎょう)で盛(さか)んになったのは、実(じつ)は1970年代(ねんだい)からなのです。
一说到唐人街,印象最深的就是中国菜了。确实,至今仍有像1892年创业的万珍楼那样古色古香的中国菜馆。而像现在这样,整个唐人街的餐饮业都繁盛起来实际上是从七十年代开始的。
「中華街(ちゅうかがい)」と関係(かんけい)深(ふか)い有名人(ゆうめいじん)として挙(あ)げられるのは、やはり何と言っても「中国近代化(きんだいか)の父(ちち)」孫文(そんぶん)(孙中山)でしょう。孫文は、死(し)の前年(ぜんねん)まで十数回(じゅうすうかい)、日本を繰(く)り返(かえ)し訪(おとず)れ、通算(つうさん)9年(ねん)4か月(げつ)も日本で過(す)ごしました。そのうち、横浜(よこはま)には6年(ねん)近(ちか)くも暮(く)らし、中華街(ちゅうかがい)に住(す)む華僑(かきょう)から援助(えんじょ)を受(う)けていたと言います。1910年当時(とうじ)に華僑(かきょう)人口(じんこう)が6000人を超(こ)えたのもきっと孫文が横浜に滞在(たいざい)していた影響(えいきょう)が関係(かんけい)しているのでしょう。
作为和唐人街极有渊源的名人,还要数“中国近代化之父”孙中山先生吧。孙中山先生到过世一年前为止曾经十几次访问日本,总计在日本生活了9年零4个月。其中有将近6年住在横滨,据说当时他受到许多住在唐人街的华侨的援助。在1910年,当时华人人口超过6000人这或许也和孙中山住在横滨有些关系吧。
–
問題1 横浜に華僑(かきょう)が住(す)みつくようになった時期(じき)を次(つぎ)から一つ(ひとつ)選(えら)びなさい。
1.アヘン戦争(せいそう)後(ご)。
2.日本の鎖国(さこく)政策(せいさく)見直(みなお)しによる横浜開港(かいこう)後(ご)。
3.第二次世界大戦(だいにじせかいたいせん)後(ご)。
4.1970年代(ねんだい)以降(いこう)。
問題2 本文(ほんぶん)と同(おな)じ内容(ないよう)のものを次(つぎ)から一つ(ひとつ)選(えら)びなさい。
1.現在(げんざい)の中華街(ちゅうかがい)にある中華料理店の70%は広州(こうしゅう)料理である。
2.中華街(ちゅうかがい)に住(す)む華僑(かきょう)の人口(じんこう)は年々(ねんねん)増(ふ)えている。
3.中華街(ちゅうかがい)にははじめからたくさんの中華料理店があった。
4.孫文(そんぶん)は横浜に6000人の華僑を連(つ)れてきた。
分类: 日语 |
読み物已关闭评论
25 5 月, 2014
あなたの住(す)む町(まち)にも外国人(がいこくじん)による外国人(がいこくじん)街(がい)がありますか。
また、外国人(がいこくじん)はどのように過(す)ごしていますか。300字以内(いない)で紹介(しょうかい)してください。
分类: 日语 |
作文(さくぶん)已关闭评论
24 5 月, 2014
陳敏:ああ、美味(おい)しい!
陈:啊,真好吃。
美香:本当(ほんとう)、美味しいわぁ。
美香:是呀,太好吃了。
王小華:なんだら、ちょっと甘(あま)い気(き)がするなぁ…。
王:总觉得有些偏甜。
キム:中華街(ちゅうかがい)には香港(ホンコン)・台湾(タイワン)から来(き)た華僑(かきょう)の人(ひと)が多(おお)いと聞(き)いています。 おそらく南方(なんぽう)の甘(あま)い味付(あじつ)けなんじゃないですか。
金:听说在唐人街,从香港、台湾来的华侨很多。恐怕是南方的口味偏甜吧。
美香:へぇ~キムさん、韓国人(かんこくじん)なのに中国(ちゅうごく)のことをよくご存知(ぞんじ)なんですね。
美香:哎?小金,你是韩国人,可对中国的情况很了解嘛。
キム:ぼくも南京(ナンキン)大学(だいがく)の博士課程(はくしかてい)に留学(りゅうがく)していたことがあるんです。 南京ではもっと辛(から)くて濃厚(のうこう)な味付(あじつ)けが多(おお)かったです。
金:我曾经在南京大学学习博士课程。在南京,口味又重又辣的料理很多。
王小華:それにしても高(たか)いですよね。
王:不过这里的价格可太贵了。
キム:ええ、南京では約(やく)90円(えん)くらいで食(た)べられた「青椒肉絲(チンジャオロース)」がこの店(みせ)では900円(えん)するんですからね。
金:是啊。在南京大约90日元就可以吃到的青椒肉丝在这里要花900日元呢。
王小華:ええ、10倍(ばい)ですよ。中国の家庭料理(かていりょうり)が、日本では高級料理(こうきゅうりょうり)になっています。
王:是啊,差不多要10倍呢。中国的一般家庭料理,在日本就变成高级料理了。
美香:ええ!?「青椒肉絲(チンジャオロース)」って高級料理(こうきゅうりょうり)じゃなかったの?
美香:啊?青椒肉丝不是高级料理吗?
王小華:調味料(ちょうみりょう)さえあれば、中国では誰でも作れる料理です。
王:只要有调味料,在中国是谁都会做的。
美香:あら、なんだかガッカリしちゅうわ…。
美香:啊……,听你这么说,有点失望呀。
王小華:あ、でも、ここの「青椒肉絲(チンジャオロース)」は中華街(ちゅうかがい)のコックさんが作(つく)ったものですから美味(おい)しいですよ。
王:啊,不过这里的青椒肉丝是唐人街的厨师做的,所以很好吃呀。
キム:やはり日本で自分(じぶん)の国(くに)の料理(りょうり)を食べようとするとどうしても高(たか)くつきますよ。 それは韓国料理(かんこくりょうり)だって同(おな)じです。仕方(しかた)ないですよ。
金:反正要在日本想吃自己本国的料理的话都会价格偏高的。韩国菜也是一样的,没办法的。
陳敏:そうよね…路上(ろじょう)でも美味(おい)しそうな「包子(パオズ)」が売(う)っていたけど高(たか)かったわね。
陈:是啊。在路上也有卖香喷喷的包子,但是价格很贵。
美香:「包子(パオズ)」って…?
美香:包子是……?
王小華:日本語でいう「中華(ちゅうか)まん」のことですよ。中国では高くても20円(えん)前後(ぜんご)で食べれるんです。
王:就是日语中所说的“中国馒头”。在中国最贵20日元左右也可以吃到了。
美香:ええ~っ!?
美香:哎?
王小華:中華街(ちゅうかがい)には懐(なつ)かしいものが多(おお)いので毎週(まいしゅう)でも来(き)たいですけれど… そんなことしたら、きっと破産(はさん)しちゃいますよ。
王:在唐人街有许多值得怀念的东西,真想每周都来。不过要是那样的话,一定会破产的……
全員:ハハハハハ…。
全体:哈哈哈……
分类: 日语 |
<中華街(ちゅうかがい)のレストランで/王小華、美香さん、キムヒョンヨルさん、陳敏さん>已关闭评论