31 5 月, 2014
授業(じゅぎょう)のスピードに遅(おく)れないで済(す)みました。
–
以动词ない形(未然形+「ない」)+「で済む」 或者动词未然形 +ず(サ变动词为「せず」)+「に済む」 的形式,表示“不用做……就结束(可以满足)”。
授業(じゅぎょう)が休講(きゅうこう)になって、大学(だいがく)へ行かずに済んだ。
上司(じょうし)がご馳走(ちそう)してくださったのでお金(かね)を払(はら)わないで済みました。
–
~ないで済む
接续:动词未然形+ないで済(す)む 終(お)わる/解決(かいけつ)する
なくて済む
ずに済む(する―せず)
解说:表示不这样做也可以解决问题。“不……也行”、“用不着……”。
この家(いえ)を売(う)れば、お金(かね)を借(か)りなくて済(す)むと思(おも)う。/把这所房子卖了的话,就不用借钱了。
宮崎(みやざき)の冬(ふゆ)は暖(あたた)かいので、オーバーを着(き)ないで済(す)む。/宫崎的冬天非常暖和,都不用穿外套。
これぐらいの病気(びょうき)なら、入院(にゅういん)しないで済むそうだ。/说是这点病,不用去住院。
ちょっとした風邪(かぜ)だから、薬(くすり)を飲まずに済んだ。/因为是小感冒,不用吃药也行。
兄(あに)は使(つか)った辞書(じしょ)をくれたので、買わないで済んだ。/哥哥把用过的字典给了我,我就不用去买了。
やらないで済むことなら、やりたくない。/如果不做就能解决的话,那我不想做。
分类: 日语 |
~ないで済(す)む/…ずに済む已关闭评论
31 5 月, 2014
学校を休(やす)むとむしろ不安(ふあん)になります。
副词。「…むしろ…」表示“与其……不如……”、“……倒是……”。
人の言うことばかり聞くよりもむしろ自分で考えたほうがいい。
みんなはそのように言いますが、僕はむしろこう考えます。
–
むしろ
(副)“与其……不如……”。
用事(ようじ)がなければ、むしろ家にいたい。/如果没有事情,我宁可在家里待着。
人に聞くより、むしろ自分で調べたほうがいい。/与其问别人,不如自己去查。
あの人(ひと)は政治家(せいじか)というより、むしろ詩人(しじん)といったほうがいい。/他与其说是个政治家,其实不如说是个诗人。
自分(じぶん)で作(つく)るより、むしろ買(か)ったほうが早(はや)い。/与其自己做,不如买快。
分类: 日语 |
…むしろ已关闭评论
31 5 月, 2014
小さい頃(ころ)は学校(がっこう)を休(やす)めると嬉(うれ)しく思(おも)います。
–
形容词接续「思います」的时候除了「と思います」以外还有「い」「く思います」的形式。
两者的区别主要在于「と思います」的表述比较客观,而「く思います」的表述方式强调主观感情。
やはり犬(いぬ)の死(し)を悲(かな)しいと思います。(相对客观的叙述)
やはり犬(いぬ)の死(し)を悲(かな)しく思(おも)います。(主观感情强烈)
形容词性质,大略可以划分为表示情绪/好恶的形容词以及表示事物属性的形容词,根据性质的不同,有的形容词(事物属性类)不能使用的形式。
彼(かれ)は王さんより高(たか)いと思います。(○)
彼は王さんより高く思います。(×)
–
~く思います
解说:形容词接续「思います」的时候除了「と思います」以外还有「く思います」的形式。
两者区别主要在于「と思います」的表述比较客观,而「く思います」的表述方式强调主观感情。
お電話(でんわ)頂(いただ)いて嬉(うれ)しく思(おも)います。/接到您的电话我真是非常高兴。
御社(おんしゃ)のお悩(なや)みが解決(かいけつ)出来(でき)れば、とても嬉しく思います。/如果贵公司的问题能够解决的话,我将感到非常高兴。
田中(たなか)さんをうらやましく思います。/我很羡慕田中。
関心(かんしん)を持(も)っていただくのはとてもありがたく思います。/你表示关心觉得非常难得。
こんなお粗末(そまつ)な対応(たいおう)であると納税者(のうぜいしゃ)の一人(ひとり)として大変(たいへん)嘆(なげ)かわしく思います。 /这种马虎的应付,作为一个纳税人来说,我觉得很可悲。
分类: 日语 |
…く思います已关闭评论
31 5 月, 2014
最近(さいきん)どうも体(からだ)の調子(ちょうし)が優(すぐ)れません。
–
1.以「どうも…ようだ(みたいだ)」的形式,表示“总觉得”、“似乎”、“好像”。
明日(あした)はどうも雨(あめ)が降(ふ)るようだなぁ。
どうも見たことがある人だと思ったら、大学時代(だいがくじだい)の先輩(せんぱい)じゃないですか。
2.以「どうも…ない」的形式,表示“怎么也不……”。
何回(なんかい)やってもどうもうまくいかないなぁ。
どうも上手(うま)く説明(せつめい)できません。
3.「どうも」后面接表示“感觉”的词语,表示“实在”、“真”。
どうも困(こま)ったことになった。
数学(すうがく)の問題(もんだい)はどうも難(むずか)しい。
4.「どうも」和寒暄词一起使用,表示“很”、“实在”。口语当中经常省略寒暄语,单独使用。
どうもありがとうございました。
どうもお疲れ様でした。
甲:✕✕さん、いらっしゃいませ。毎度(まいど)どうも。
乙:いや、どうも、どうも。こちらこそ。
―
どうも(副)
解说①:なんだか “总觉得”、“似乎”、“好像”。
どうも~ようだ 主观感觉较强。
どうも~らしい 根据外界信息进行推测。
表示说话人的推断。どうも表示虽然没有明确的理由或根据,但根据某种迹象,总感觉是那样。
体(からだ)の調子(ちょうし)がどうもおかしい。/健康状况有点不太好。
顔色(かおいろ)を見(み)ると、どうも病気(びょうき)らしい。/看脸色,好像生病了。
彼(かれ)の言(い)ったことはどうも全部(ぜんぶ)事実(じじつ)のようだ。/他说的话好像是真的。
あの人(ひと)はどうもどこかで会(あ)ったようだ。/我好像在哪里见过她
最近(さいきん)どうも彼女(かのじょ)とうまくいかないらしく、大体(だいたい)帰(かえ)ってくると、部屋(へや)に閉(と)じこもってしまう。 /最近好像和女朋友相处得不好,所以一到家就把自己关在房间里。
解说②:どうも~ない=どのようにしても~ない
与否定呼应,表示其结果是令人遗憾的,有消极的语感。“怎么也不……”、“总不……”。
一生懸命(いっしょうけんめい)やっているが、どうもうまくいかない。/虽然在拼命干,但是总也弄不好。
あの人(ひと)が言っていることは、どうもよく分からない。/他说的话,我总也不明白。
お腹(なか)が空(あ)いたせいか、どうも頭(あたま)がすっきりしない。/不知道是不是因为饿了,头脑怎么也不清醒。
何回(なんかい)も行ったが、どうも道(みち)が覚(おぼ)えられない。/虽然去过好几次,但是总也记不住路。
解说③:どうも=まったく “实在……”、“真……”。
どうも困(こま)ってしまった。/实在是让人为难。
ドイツ語(ご)はどうも難(むずか)しい。/德语真的很难。
あそこはどうも暑(あつ)い。/那里实在是很热。
彼(かれ)はどうも困(こま)った男(おとこ)だ。/他真是个让人头疼的家伙。
解说④:どうも あいさつ語 “实在……”、“很……”。
どうもご苦労(くろう)さま。/(从上而下)你幸苦了。
どうもありがとう。/(语气较随便)非常感谢。
どうもすみません。/真对不起。
この間(あいだ)はどうも。/(语气较随便)上次实在是谢谢你。
分类: 日语 |
どうも已关闭评论
30 5 月, 2014
「鉄腕(てつわん)アトム」というアニメを知っていますか。1952年から漫画(まんが)雑誌(ざっし)で連載(れんさい)開始(かいし)、1963年テレビアニメ化(か)された日本を代表(だいひょう)するSF漫画(まんが)です。そして、この漫画(まんが)の原作者(げんさくしゃ)である手塚(てづか)治虫(おさむ)氏(し)は全(すべ)ての漫画家(まんがか)の先生と言ってもいい存在(そうざい)です。彼(かれ)は科学(かがく)技術(ぎじゅつ)の進歩(しんぽ)の中(なか)で、人間(にんげん)がどうあるべきかをいつも考(かんが)え、それを漫画(まんが)に描(えが)いてきました。手塚(てづか)氏(し)の漫画はテーマの上(うえ)でも、技法(ぎほう)の上(うえ)でも常(つね)に漫画家(まんがか)の先頭(せんとう)に立(た)ち、子供(こども)だけでなく大人(おとな)たちまでも夢中(むちゅう)にさせてきたのです。
你知道《铁壁阿童木》这部动画片吗?自1952年开始在漫画杂志上连载,1963年拍成动画片,是能代表日本的一部科幻动画。而且,这部漫画的原作者手塚治虫也可以说是所有漫画家的老师。他一直在考虑,在科学的进步中,人类应该如何给自己定位的问题,将它描绘在漫画作品中。手塚的漫画,在主题方面也好,在绘画技巧方面也好,都领先与其他漫画家。不仅是小孩,甚至连大人都为之着迷。
少年時代(しょうねんじだい)の手塚氏(てづかし)は本(ほん)を読(よ)むのが大好(だいす)きだったそうです。もちろん漫画も大好(だいす)きで父親(ちちおや)に買ってもらった本棚(ほんだな)いっぱいの漫画(まんが)を繰(く)り返(かえ)し読(よ)んだと言(い)います。そして中学(ちゅうがく)卒業(そつぎょう)までに既(すで)に二千枚(にせんまい)もの漫画(まんが)を描(えが)いていました。小学生(しょうがくせい)時代(じだい)の手塚氏(てづかし)は学校(がっこう)では苛(いじ)められていたそうです。そして、その手塚氏(てづかし)を救(すく)ったのが彼(かれ)自身(じしん)の描(えが)いた漫画(まんが)だと言います。クラスメートが皆(みな)、手塚(てづか)少年(しょうねん)の描(えが)いた漫画(まんが)に敬意(けいい)を払(はら)ったのです。
听说少年时代的手塚非常喜欢看书,当然也很喜欢漫画,所以将父亲为他买的满满一书架的漫画反复地读,在中学毕业之前已经画了2000多张漫画作品。听说在小学,手塚在学校被别人欺负,那个救了他的就是他自己画的漫画。同班同学都对手塚画的漫画有几分敬意。
また、手塚氏(てづかし)の少年時代(しょうねんじだい)は日本が中国(ちゅうごく)や米国(べいこく)と戦争(せんそう)をしている時代(じだい)でした。学校は休(やす)みとなり、軍需工場(ぐんじゅこうじょう)で働(はたら)かされることにもなりました。それでも漫画を描(えが)くことはやめませんでしたが、見(み)つけると「非国民(ひこくみん)」と怒鳴(どな)られて漫画を破(やぶ)り捨(す)てられることもあったようです。
而且,手塚得少年时代正是日本和中国、美国打仗的时代,学校停课,学生们都被迫到军工厂干活。即便如此,他也没有放弃画漫画。据说被发现后背骂成“卖国贼”,漫画被撕毁扔掉的事情也曾经有过。
戦争(そんそう)が終わった1945年(ねん)、手塚氏(てづかし)は大阪(おおさか)の大空襲(だいくうしゅう)を経験(けいけん)しましたが、何(なん)とか生(い)き延(の)びて、その喜(よころ)びをかみしめながら「もしかしたら漫画家になれるかもしれない」と思いました。手塚氏(てづかし)は1952年(ねん)には医学(いがく)の国家試験(こっかしけん)に合格(ごうかく)しましたが、当時(とうじ)はすでに漫画家として活躍(かつやく)していて、最終的(さいしゅうてき)には漫画家(まんがか)の道(みち)を選(えら)びました。戦争(せんそう)が終(お)わった日(ひ)の「これからは漫画を自由(じゆう)に描(えが)くことができる」という感動(かんどう)を忘(わす)れることができなかったからに違(ちが)いありません。それは手塚氏(てづかし)の描(えが)いた漫画(まんが)に一貫(いっかん)して「自然保護(しぜんほご)」、「生(い)き物(もの)に対(たい)する愛(あい)」、「科学(かがく)文明(ぶんめい)への疑念(ぎねん)」、「戦争反対(せんそうはんたい)」などのメッセージが込(こ)められていることからも明(あき)らかでしょう。
在战争结束的1945年,他经历了大阪的大空袭,但总算活了下来,大难不死的他设想自己或许将来能成为一名漫画家。手塚在1952年通过了国家的医学考试,但由于当时作为一名漫画家已经小有名气,所以最终还是选择了漫画家的道路。一定是因为他忘不了在战争结束的那一天,自己感到从此终于能够自由地画漫画的那一瞬间的感动。这些他的漫画中也能得到证实,因为他的漫画一直围绕着“自然保护”、“对生命的爱”、“对科学文明的怀疑”、“反对战争”等主题。
また、漫画(まんが)にメッセージを込(こ)めた以外(いがい)にも技法(ぎほう)面(めん)で手塚(てづか)漫画(まんが)は様様(さまざま)な革新(かくしん)を試(こころ)みました。場面転換(ばめんてんかん)を増(ふ)やしたり、クローズアップなどの映画(えいが)の手法(しゅほう)も用(もち)いてドラマチックなストーリー展開(てんかい)を紙(かみ)の上(うえ)で実現(じつげん)したのです。こうしたスタイルが日本の漫画家に引(ひ)き継(づ)がれ、日本の漫画やアニメが日本だけでなく世界中で愛(あい)されるようになったのです。
另外,在漫画的内容之外,在绘画手段方面,他也作了许多新的尝试,利用场景转换增加,大特写等电影手法,在平面的纸上实现了戏剧性的情节发展。这些形式被其他漫画家所延用,由此日本动漫不仅在日本,而且在全世界范围内受到读者的喜爱。
1989年2月、手塚氏(てづかし)は「仕事(しごと)をさせてくれ」という一言(ひとこと)を最後(さいご)に、この世(よ)を去(さ)りました。1994年4月に兵庫県(ひょうごけん)宝塚市(たからづかし)にオープンした『手塚治虫(てづかおさむ)記念館(きねんかん)』には今(いま)でも連日(れんじつ)多(おお)くの人(ひと)が拝観(はいかん)に訪(おとず)れています。人々(ひとびと)の心(こころ)の中(なか)で手塚治虫氏(てづかおさむし)は生(い)き続(つづ)けているのです。
1989年2月,手塚说出最后一句话“请让我工作”后与世长辞。于1994年4月兵库县宝塚市成立的“手塚治虫記念館”,至今仍有许多人前来参观,手塚治虫将永远活在人们的心中。
<問題1>手塚氏(てづかし)の小学生(しょうがくせい)から少年時代(しょうねんじだい)まで正(ただ)しいものを一つ(ひとつ)選(えら)びなさい。
1.本(ほん)より漫画(まんが)を読(よ)むのが好(す)きだった。
2.中学(ちゅうがく)卒業(そつぎょう)まで既(すで)にアニメも製作(せいさく)していた。
3.小学生(しょうがくせい)時代(じだい)は学校で苛(いじ)められていた。
4.戦争(せんそう)に行かないで「非国民(ひこくみん)」と言われていた。
<問題2>手塚氏(てづかし)の漫画(まんが)はそれまでの漫画(まんが)とどのように違(ちが)ったか、正(ただ)しいものを一つ(ひとつ)選(えら)びなさい。
1.「鉄腕(てつわん)アトム」のようなロボットを登場(とうじょう)させた。
2.「自然保護(しぜんほご)」、「戦争反対(せんそうはんたい)」などのメッセージを込(こ)めた。
3.場面転換(ばめんてんかん)が少(すく)なかった。
4.世界中で愛されるように英語(えいご)を用(もち)いた。
分类: 日语 |
読み物已关闭评论
29 5 月, 2014
王小華:これが、噂(うわさ)の「マンガ喫茶(きっさ)」ですか!意外(いがい)と大(おお)きいんですね。
王:这就是传说中的“漫画咖啡店”吗?比我想象的大多了呢。
美香:どちらかと言うと、わたし、こういうところは苦手(にがて)なんだけど…王さんが「どうしても」って言うから、とうとう来ちゃった…。
美香:其实我并不是很喜欢这样的地方,因为你说了无论如何都要来的,所以就来了。
王小華:美香(みか)さん、漫画(まんが)嫌(きら)いなんですか。
王:美香,你讨厌漫画吗?
美香:いいえ、漫画(まんが)は大好(だいす)きよ。でも…。
美香:不是,很喜欢的。可是……
王小華:でも?
王:可是什么?
美香:こういうところって「お宅(たく)」がたくさんいそうで恐(こわ)くって…。
美香:这里,漫画狂好像有很多,有点害怕。
王小華:ああ、「お宅族(たくぞく)」のことですか。
王:啊,是指御宅族吗?
美香:そうそう。王さん、何(なん)とも思(おも)わないの?
美香:是啊。你不觉得有什么不好吗?
王小華:漫画(まんが)が猛烈(もうれつ)に好(す)きな人(ひと)のことですよね。それっていけないんですか。
王:也就是指非常喜欢漫画的人了。有什么不好吗?
美香:いけないってことはないけど…だって、いい大人(おとな)が漫画(まんが)だけに夢中(むちゅう)になって、 キャラクターのフィギュアとかたくさん集(あつ)めたりしてるのって気持(きも)ちが悪(わる)くない?
美香:也没有什么不好,只是这么大的人还沉迷于漫画,收集许多剧中人物的图片,不会觉得恶心吗?
王小華:わたしも上海で日本のアニメのフィギュアを買いましたよ。
王:我在上海也会买日本的漫画人物图像的。
美香:だって、彼等(かれら)は声優(せいゆう)のサイン会(かい)とかコスプレ喫茶(きっさ)とかにも行くのよ。
美香:可是他们还会去配音演员的签名会以及漫画人物的模仿秀。
王小華:ええ!?声優(せいゆう)さんに会(あ)える機会(きかい)もあるんですか。わたしも興味(きょうみ)あります。 今度(こんど)、連(つ)れて行(い)ってください。
王:啊?有机会遇见配音演员吗?我也有兴趣,以后请带我一起去。
美香:王さんにも「お宅(たく)」の気(き)があるとは…。駄目(だめ)だこれは…。
美香:你也有这种漫画狂的感觉了。这样可不行呀……
分类: 日语 |
<マンガ喫茶(きっさ)で/王小華、美香さん>已关闭评论