28 4 月, 2014
温泉(おんせん)抜(ぬ)きで日本観光(かんこう)は語(かた)れないでしょう。
–
接续:接在体言(名词等)之后。
意思:表示“省去……”、“除去……”、“取掉……”的意思。可灵活翻译。
説明(せつめい)抜(ぬ)きで/を抜(ぬ)きにしてすぐ討論(とうろん)に入(はい)らせていただきます。/请允许我省去说明马上讨论。
時間(じかん)もありません。挨拶(あいさつ)抜(ぬ)きで/を抜(ぬ)きにして、始(はじ)めましょう。/没有时间了。省去问候,开始吧。
–
~抜きで/~抜きに/~を抜きにして/~は抜きにして
接续:体言+ぬきで/ぬきに
体言+を(は)+抜きにして~しない
解说:表示撇开、省去前项内容而直接进行后述事项。后项接否定式时,表示撇开或没有前项就不能或无法进行后项,一般多为可能动词或动词可能态的否定式。
“撇开……”、“省去……”、“撇开……(就不能)……”。
彼(かれ)らは食事(しょくじ)ぬきで3時間(じかん)も話(はな)し合(あ)っている。/他们没吃饭一直谈了3个小时。
梅干(うめぼし)ぬきのにぎり。/没有梅干的饭团。
醤油(しょうゆ)をぬきにしては、日本人の食文化(しょくぶんか)を語(かた)ることはできない。/撇开酱油就无法谈论日本人的饮食文化。
いまから、仕事(しごと)の話(はなし)は抜(ぬ)きにして、大(おお)いに楽(たの)しみましょう。/现在开始不谈工作,痛快地乐一下。
冗談(じょうだん)はぬきにしてさっきの件(けん)よろしくお願いします。/不开玩笑了,刚才的事情您多费心。
最近(さいきん)、朝(あさ)ご飯(はん)ぬきで会社(かいしゃ)に出(で)る人(ひと)が多(おお)い。/近来,很多人不吃早饭就来上班。
人材(じんざい)の問題(もんだい)をぬきにしては、何(なに)も始(はじ)まらないと思(おも)う。/我认为抛开人才问题不谈的话,就什么也做不了。
–
说明:动词连用形(ます形)+「ぬく」构成复合动词,表示动作做到最后完成或程度很深,类似的表达还有「きる/きれる/きれない」, 相比之下,「きる」更加强调最终做完,程度彻底。 「ぬく」则给人坚持不懈、从头至尾的感觉。
考(かんが)えねいた結果(けっか)、彼(かれ)と離婚(りこん)を決(き)めた。/再三考虑之后,决定和他离婚。
悩(なや)みねいたあげく、会社(かいしゃ)をやめることにした。/经历一番苦恼,最后决定辞去公司的工作。
分类: 日语 |
…抜(ぬ)きで/…抜きに/…を抜きにして/…は抜きにして已关闭评论
28 4 月, 2014
温泉地(おんせんち)を訪(たず)ねると温泉(おんせん)に入(はい)らないではいられません。
–
接续:「ないではいられない」接在动词未然形(ない形)之后。
意思:表示无法控制自己的情绪,可译为“不由得……”、“禁不住……”、“不禁……”等。
例句1:寒いので、ストーブをつけないではいられません。/因为冷,所以不由的开了暖炉。
例句2:あの本を読んだら、誰でも感動(かんどう)しないではいられないだろう。/如果读了那本书的话,即使是谁都禁不住感动的吧。
–
~ないではいられない
接续:动词未然形+ないではいられない
解说:「いられない」由「いる」后续表示自发的助动词「られる」加否定助动词「ない」构成,整个句型表示某种情感抑制不住而自然产生, 动词多为表示人的行为、思考、感情功能之类,如「泣(な)く、思(おも)う、感動(かんどう)」等,书面用「ずにはいられない」。 多用于第一人称,用于第三人称句末要加上「~らしい、~ようだ、~そうだ」等表示推量、传闻等表达方式。“不由得……”、“不能不……”、“不禁……”。
あの子(こ)は話(はなし)を聞(き)いたら、泣(な)かないではいられない。/听了那个孩子的话,不由得掉眼泪。
言葉(ことば)がおかしくて、笑(わら)わないではいられなかった。/说的话太可笑了,不由得笑出来了。
叔母(おば)の病気(びょうき)を知って、心配(しんぱい)しないではいられない。/知道阿姨生病了,不由得担心起来。
私はその歌(うた)を聞(き)くたびに、彼(かれ)のことを思(おも)い出(だ)さないではいられない。/每当听到那首歌,我就不由得想起了他。
ケーキを見ると、食べないではいられない。/一见到蛋糕就禁不住要吃。
好(す)きな漫画(まんが)の話(はなし)となれば、私も一言(ひとこと)言わないではいられない。/如果谈到喜欢的漫画,我也不能不说几句。
一日(いちにち)もタバコを吸(す)わずにはいられない人がいます。/有一天不吸烟就受不了的人。
分类: 日语 |
…ないではいられない已关闭评论
27 4 月, 2014
日本で現在(げんざい)も経営(けいえい)されている遊園地(ゆうえんち)の中(なか)で最(もっと)も歴史(れきし)が古(ふる)いと言われているのが1853年オープンの東京浅草(あさくさ)の「花(はな)やしき」です。ただし、正確(せいかく)には大(おお)きいな庭園(ていえん)の中(なか)で曲芸(きょくげい)を見せたり、運動機器(うんどうきき)や小(しょう)動物園(どうぶつえん)を設置(せっち)したり、今(いま)の遊園地(ゆうえんち)とは趣(おもむき)が異(こと)なるものでした。この「花(はな)やしき」が関東大震災(かんとうだいしんさい)後(ご)は、見世物(みせもの)主体(しゅたい)から遊戯機械(ゆうぎきかい)を目玉(めだま)にした子供向(む)けの娯楽場(ごらくじょう)へと発展(はってん)します。ちょうど、この頃、関西(かんさい)地方(ちほう)にも「宝塚(たからづか)ファミリーランド」(1911年)が登場(とうじょう)しています。「花やしき」は第二次世界大戦(だいにじせかいたいせん)勃発(ぼっぱつ)後(ご)は取(と)り壊(こわ)されますが、戦後(せんご)は復活(ふっかつ)(1947年)、日本初(はつ)のジェットコースターも設置(せっち)されました(1953年)。
在日本现在运营的游乐场中,历史最悠久的是建于1853年的东京浅草的“花宅”。不过准确地说,是在一个很大的日本庭园里看曲艺节目,还设置了运动器械和小型动物园,和现在的游乐场的情趣不尽相同。这个“花宅”在关东大地震之后,从观赏性转型为以游戏器械为中心,更加适合儿童的娱乐场所。刚好在这时,关西也开设了“宝塚家庭乐园”(1911年)的曲艺乐园。“花宅”在二战爆发后被拆,但是二战后(1947年)又重新建造,并设置了日本第一辆过山车(1953年)。
また、遊園地(ゆうえんち)と言(い)えば観覧車(かんらんしゃ)ですが、日本では1980年代(ねんだい)から「世界一(せかいいち)高(たか)い」観覧車(かんらんしゃ)作(つく)りの競争(きょうそう)が開始(かいし)されました。81年に完成(かんせい)した神戸(こうべ)ポートビアランドの「ジャイアントホイール」は高(たか)さ63.5mで当時(とうじ)のギネスブックにも記載(きさい)されました。85年にはつくば万博(ばんぱく)の会場(かいじょう)に出現(しゅつげん)した「テクノコスモス」が85mで新(あら)たにギネスブックに登場(とうじょう)しました。面白(おもしろ)いのは高(たか)さの競争(きょうそう)が加熱(かねつ)して、「一日天下(いちにちてんか)」の観覧車(かんらんしゃ)が登場(とうじょう)したこと。99年3月18日に横浜(よこはま)に登場(とうじょう)した「コスモクロック21」は112.5mで当時(とうじ)の世界一(せかいいち)の高(たか)さとなりましたが、翌日(よくじつ)の99年3月19日には東京お台場(だいば)の「大観覧車(だいかんらんしゃ)」が115mで、たった一日で世界(せかい)記録(きろく)を塗(ぬ)り替(か)えてしまったのです。
还有,说起游乐园就要提到游览车,日本从上世纪80年代起就开始了世界最高缆车的制作竞赛。1981年完成的“神户Portopialand”的“巨人堂(Giant hall)”高度63.5米,被计入了当时的吉尼斯世界纪录。出现于1985年的筑波万博会的“机械秋樱”以85米的高度再次刷新了吉尼斯纪录。有趣的是由于这种高度竞争的白热化,甚至有只保持了一天纪录的游览车。1999年3月18日出现于横滨的“宇宙时钟21”以112.5米的高度成为了当时世界之最,但是这一纪录仅仅一天之后就被出现于第二天的东京台场的“大游览车”以115M的高度改写了。
もっとも、今(いま)では2002年にはアメリカのラスベガスに高(たか)さ158mの観覧車(かんらんしゃ)が登場(とうじょう)しました。ロシアも直径(ちょっけい)200mを超(こ)す巨大(きょだい)な観覧車(かんらんしゃ)を建設(けんせつ)する予定(よてい)です。
不过,现在有了出现于2002年的位于美国拉斯维加斯的高度为158米的游览车。俄罗斯也正筹建直径超过200米的游览车。
観覧車(かんらんしゃ)は今後(こんご)どこまで高(たか)くなるのでしょうか。
游览车今后到底会高到什么程度呢?
–
<問題>
この文章(ぶんしょう)の内容(ないよう)と合(あ)っているものを一(ひと)つ選(えら)びなさい。
1.日本最古(さいこ)の遊園地(ゆうえんち)「花(はな)やしき」はもとは今のような遊園地(ゆうえんち)ではなかった。
2.関西(かんさい)最古(さいこ)の遊園地(ゆうえんち)は神戸(こうべ)の「ポートピアランド」である。
3.90年代(ねんだい)以降(いこう)、ずっと日本の観覧車(かんらんしゃ)はギネスブック記録(きろく)を続(つづ)けてきた。
4.日本一(にほんいち)高(たか)い観覧車(かんらんしゃ)は今(いま)でも世界一(せかいいち)高(たか)い。
分类: 日语 |
読み物已关闭评论
27 4 月, 2014
あなたの国(くに)、住(す)んでいる地域(ちいき)の遊園地(ゆうえんち)の面白(おもしろ)い乗(の)り物(もの)について300字以内(いない)で紹介(しょうかい)してください
分类: 日语 |
作文(さくぶん)已关闭评论
26 4 月, 2014
親戚:王さん、富士山のガイドブックを読んでいるの?
亲戚:小王,在看富士山的旅游指南啊!
王小華:はい。富士山は景色(けしき)がいいのはもちろん、見所(みどころ)がたくさんありますね。
王:是的。富士山不但自然风景好,还有许多可玩的地方哦。
親戚:そうだね。…あ、これ「富士急ハイランド」だね。懐(なつ)かしいなぁ。お~い、来てごらん。「富士急ハイランド」のことが載(の)ってるよ。
亲戚:是啊!啊,这个是“富士急游乐场”吧,好怀念啊!喂,快过来看,这里写着“富士急游乐场”呢。
奥さん:あら、どれどれ…懐(なつ)かしいわぁ。
夫人:是吗?让我看看……好怀念啊!
王小華:行かれたことあるんですか。
王:你们去过吗?
親戚:ははは。もう15年も前のことだよ。妻(つま)と初(はじ)めてのデートがここだったんだ。
亲戚:哈哈哈,已经是15年前的事了。在那儿和老婆第一次约会。
王小華:お二人(ふたり)にとって、記念(きねん)の場所(ばしょ)ですね。
王:对你们二位来说,是一个有纪念意义的地方啊!
奥さん:まぁ、それほどでもないけど…それにしても、あの当時(とうじ)とは随分(ずいぶん)変(か)わったわねぇ。
夫人:纪念倒谈不上……不过,和那时比真的变了不少啊!
親戚:うん、ジェットコースターの種類(しゅるい)も新(あたら)しいのになってしまっているし…時代(じだい)の変化(へんか)には追(お)いついていけないなぁ。
亲戚:嗯,过山车的种类也更新了……我们已经追不上时代的步伐了啊。
王小華:アトラクションの内容(ないよう)は、やはり時代(じだい)の流(なが)れとともに変わるんですね。
王:游乐场的设施真是随时代的变化而改变的哦。
親戚:そうだね。ここなんか1969年開園(かいえん)の遊園地(ゆうえんち)の老舗(しにせ)だけど、 開園(かいえん)当時(とうじ)って本当(ほんとう)に少(すく)ないんじゃないかなぁ。
亲戚:是啊!这是1969年开业的老游乐场,开业时游客还不是很多。
奥さん:ねぇ、あなた。週末(しゅうまつ)に王さんを連(つ)れて三人(さんにん)で行かない?
夫人:他爸,你周末带上小王,我们三个人去怎么样?
親戚:おお、そりゃいいねぇ。
亲戚:嗯,主意不错。
王小華:え、本当(ほんとう)ですか。とても嬉(うれ)しいです。
王:啊?是真的吗?真是太好了。
親戚:で、王さん、何(なに)に乗(の)りたいの?
亲戚:那,小王你想玩什么?
王小華:…
王:……
親戚:遠慮(えんりょ)しないで言ってごらん。
亲戚:不用客气,说说看。
王小華:ジョット・コースターに乗(の)せていただけないでしょうか。小(ちい)さい頃(ころ)からの夢(ゆめ)なんです。
王:能让我坐过山车吗?这可是我从小的梦想。
親戚:ははは、そんなに遠慮(えんりょ)しなくていいよ。今(いま)は「ドドンパ」と「FUJIYAMA」の2種類(しゅるい)があるみたいだから、両方(りょうほう)とも乗(の)ろうか。なぁ、お前(まえ)、いいよな。
亲戚:哈哈哈。不用这么客气,现在有「ドドンパ」和「FUJIYAMA」两种过山车,两种都坐吧!喂,老婆,可以吗?
奥さん:もちろんですよ。せっかくですから二(ふた)つとも乗(の)ったらいいわ。わたしは恐(こわ)いから…あなたが王さんと乗(の)ってね。
夫人:当然了。好不容易去一次,两种都坐一下吧。不过我有点害怕……你和小王坐吧。
親戚:え?この年(とし)でジェット・コースターかい?まいったなぁ。
亲戚:啊?我这么一大把年纪还去坐过山车?真不像话。
王&奥さん:ははははは…。
王、夫人:哈哈哈……
分类: 日语 |
<ご親戚(しんせき)のお宅(たく)で/王小華、店長(てんちょう)のご親戚(しんせき)、奥(おく)さん>已关闭评论
26 4 月, 2014
富士山(ふじさん)は景色(けしき)が美(うつく)しいのはもちろん、いろいろな見所(みどころ)があります。遊園地(ゆうえんち)もそのひとつです。「大人(おとな)のくせに」と思われるかもしれませんが、日本の遊園地(ゆうえんち)へ行くことは、わたしの小(ちい)さいな頃(ころ)からの夢(ゆめ)でした。
富士山的美丽景色自不必说了,还有许多可看可玩的地方,游乐场就是其中之一。可能你会觉得都是大人了,还玩这个。可是去日本的游乐场玩是我从小的梦想。
東京に住んでから、既(すで)に「東京ディズニーランド」には行きましたが、富士山のふもとにある「富士急(ふじきゅう)ハイランド」には「東京ディズニーランド」にはない魅力(みりょく)があります。ロマンチックな「東京ディズニーランド」に対(たい)して「富士急ハイランド」はとてもスリリングな遊園地(ゆうえんち)です。
住到东京来之后,已经去过了东京的迪斯尼乐园,但是位于富士山脚下的“富士急游乐场”却有这个东京迪斯尼乐园所没有的独立魅力。相对于浪漫的东京迪斯尼乐园,“富士急游乐场”是个非常惊险、刺激的游乐场。
「富士急ハイランド」と言えばスリリングなジェット・コースターです。わたしは「ドドンパ」というコースターに興味(きょうみ)があります。発車(はっしゃ)後(ご)僅(わず)か1.8秒(びょう)で時速(じそく)172km(キロメートル)のスピードに達(たっ)し、垂直(すいちょく)上昇(じょうしょう)や垂直(すいちょく)落下(らっか)もあるとてもスリリングな乗(の)り物(もの)系(けい)アトラクションです。「FUJIYAMA」は「ドドンパ」とともに「富士急ハイランド」を代表(だいひょう)するジェット・コースターです。
说起“富士急游乐场”,最惊险、刺激的就是过山车。我对多顿巴滑行车很有兴趣,发车后仅用1.8秒就达到172KM的时速,是一种能垂直上升、垂直下落的非常刺激的游乐设施。“FUJIYAMA”则和“多顿巴”滑行车一样,是“富士急游乐场”有代表性的过山车。
ぜひ、この二(ふた)つには乗(の)りたいのですが、一人(ひとり)では不安(ふあん)です。そこで、わたしはご夫婦(ふうふ)に「富士急ハイランドに一緒(いっしょ)に行ってくれないか」とお願(ねが)いをしてみました。ご主人(しゅじん)の話(はなし)では「富士急ハイランド」は1969年(ねん)に開園(かいえん)した遊園地(ゆうえんち)の老舗(しにせ)で、時代(じだい)の流行(りゅうこう)とともに大(おお)きく様変(さまが)わりをしてきたそうです。そして、ご主人(しゅじん)がこの遊園地(ゆうえんち)に行ったのは15年も前のことで、奥(おく)さんと初(はつ)デートをした記念(きねん)の場所(ばしょ)だということでした。
太想乘一下这两种过山车了,但是一个人有点害怕。于是,我问他们夫妇两人能否和我一起去“富士急游乐场”。据男主人说,“富士急游乐场”是1969年开园的一家老游乐场,随着时代的变迁也发生了变化。男主人去这个游乐场是15年前的事了,那里还是和夫人初次约会的地方。
夏休(なつやす)みでペンションのお客(きゃく)さんが多(おお)くて忙(いそが)しいにもかかわらず、ご夫妻(ふさい)は嫌(いや)な顔(かお)をするどころか、笑顔(えがお)でわたしのリクエストに応(こた)えてくれました。「富士急ハイランド」へ連(つ)れて行ってもらえる日(ひ)が楽(たの)しみです。
尽管暑假简易旅馆的客人多,他们夫妇很忙,但是他们一点也不厌烦,笑容满面地满足了我的要求。我打心底盼望着他们带我去“富士急游乐场”的那一天。
分类: 日语 |
わたしのリクエストに応(こた)えて遊園地(ゆうえんち)に連(つ)れて行ってくださいました。已关闭评论