…に渡(わた)って/…に渡り/…に渡る/…に渡った

13 3 月, 2014

今後(こんご)約(やく)一ヶ月(いっかげつ)に渡(わた)って梅雨期(ばいうき)です。

「に渡って」「に渡り」「に渡る」「に渡った」接在名词后面,表示“时间、空间的范围”,常常带有强调时间之长范围之广的含义,
相当于汉语的“历时……”、“涉及……”、“经过……”。

王さんは聴解(ちょうかい)、語彙(ごい)、文法(ぶんぽう)、全項目(ぜんこうもく)に渡(わた)って成績(せいせき)優秀(ゆしゅう)です。 /小王考试所涉及的听力、词汇、语法全部都是优秀。

10時間(じかん)に渡(わた)る大手術(だいしゅじゅつ)が行(おこな)われました。 /做完了历时10 个小时的大手术。

~に渡って/~に渡り/~に渡る/~に渡った

接续:名词+~に渡って/~に渡り/~に渡る/~に渡った
解释:表示时间,空间的范围,强调时间之长,范围之广。相当于中文的“历时……”,“遍及……”。

1996年2级试题:
人類(じんるい)は長(なが)い年月(ねんげつ)にわたって努力(どりょく)を重(かさ)ね、ついに月(つき)への飛行(ひこう)に成功(せいこう)した。
/人类经过长年累月的不懈努力,终于成功地登上了月球。

2001年2级试题:
参加国(さんかこく)の首相(しゅしょう)による話(はな)し合(あ)いは、五回(ごかい)にわたって行(おこな)われた。
/参加国首相举行的会谈共进行了五次。

その腎臓(じんぞう)移植(いしょく)手術(しゅじゅつ)は六時間にわたる大手術(だいしゅじゅつ)となった。
/那个肾脏移植手术是历时六小时的大手术。

分类: 日语 | …に渡(わた)って/…に渡り/…に渡る/…に渡った已关闭评论

…っぽい

13 3 月, 2014

湿(しめ)っぽい日(ひ)が続(つづ)いています。

「っぽい」接在名词动词「ます形」后面,也有像「湿(しめ)っぽい」这样的例外,表示“有某种成分或倾向”,一般用于否定性的评价别人的场合较多。

男(おとこ)なんだから、そんな女(おんな)っぱい声(こえ)で話(はな)さないでくださいよ。/明明是男人,请不要用像那种女人的声音说话。

あの先生は怒(おこ)りっぽくて困(こま)りますね。/那个老师凶巴巴的,所以很困扰。

「っぽい」本身的活用仿照“形容词”的活用方式。

区別 二级语法「がち」「っぽい」都有表示:容易……,有……倾向的意思。但其中细微差别如下。

「がち」容易、动不动……。 「怒りがち」容易发怒(表面看起来和善,其实脾气不好)

「っぽい」表示先天不可改变的 「怒りっぽい」天生凶相(外表看起来凶,其实脾气不一定不好)

注意:湿っぽい是形容词。

~っぽい

接续:名词+っぽい
动词「ます」形+っぽい
常用搭配:水(すい)っぱい/水分多
男(おとこ)っぱい/男人气
子供(こども)っぱい/孩子气
怒(おこ)りっぽい/脾气大
忘(わす)れっぽい/忘性大
解释:多用于否定,消极的评价。

2000年1级试题:
おじの持(も)ち込(こ)んだ儲(もう)け話(ばなし)は、どうもうそっぽいです。/叔叔谈论的有关赚钱的话题里面,我总觉得有点掺假的成分。

2006年2级试题:
おとなのくせに、そんなつまらないことでけんかするのは子どもっぽい/明明是大人,还为这么无聊的事吵架,像小孩子一样。

分类: 日语 | …っぽい已关闭评论

朝鮮半島(ちょうせんはんとう)から伝(つた)わった日本の焼肉(やきにく)文化(ぶんか)

12 3 月, 2014

今では「焼肉(やきにく)」は日本の代表的(だいひょうてき)な料理(りょうり)の一つ(ひとつ)です。しかし、日本の焼肉(やきにく)用語(ようご)に「カルビ」、「キムチ」、「ビビンバ」など多(おお)くの韓国(かんこく)から外来語(がいらいご)が使(つか)われていることを見れば、日本の焼肉(やきにく)はもともと韓国(かんこく)(朝鮮半島(ちょうせんはんとう))から伝(つた)わったものだということがわかります。
如今,“烧肉”是日本具有代表性的料理之一。但是,如果你看到日本的烧肉用语里,使用像「カルビ(牛背肉)」、「キムチ(韩式泡菜)」、「ビビンバ(石锅拌饭)」等很多来自韩国的外来语的话,你就可以知道,日本的烤肉原来是从朝鲜半岛传入的。

実は日本や朝鮮半島(ちょうせんはんとう)で肉(にく)が食べられるようになったのは、そんなに遠(とお)い昔(むかし)の話(はなし)ではありません。古代(こだい)は、日本・朝鮮半島ともに肉(にく)は貴重(きちょう)なタンパク源(げん)として食べられていたようですが、仏教(ぶっきょう)伝来(でんらい)とともに厳(きび)しい戒律(かいりつ)のもと、ほとんど肉は食べられなくなりました。それが、13世紀(せいき)からモンゴル民族(みんぞく)支配(しはい)を受(う)けるようになってから、朝鮮半島(ちょうせんはんとう)では肉(にく)が食べられるようになりました。日本もモンゴルに二度(にど)攻(せ)められていますが、辛(かろ)うじて難(なん)から逃(のが)れることができました。しかし、そのために日本で肉が本格的(ほんかくてき)に食べられるようになるのは19世紀(せいき)の明治時代(めいじじだい)まで待(ま)たなければなりませんでした。日本の肉食文化(にくしょくぶんか)の歴史(れきし)はたったの百数十年(ひゃくすうじゅうねん)に過ぎないのです。
实际上,在日本和朝鲜半岛能吃肉的历史并不长。古代,日本和朝鲜半岛好像都把肉当作宝贵的蛋白质的来源而食用。但是随着佛教的传来,在严厉的戒律下,基本上就不能吃肉了。13世纪开始在蒙古族的统治下,朝鲜开始吃肉了。日本也被蒙古攻打过两次,好容易才从劫难中逃脱出来。但是为此,在日本直到19世纪的明治时代才真正能吃肉。日本的食肉文化的历史也不过就是一百几十年。

焼肉(やきにく)」に関(かん)して朝鮮半島(ちょうせんはんとう)から食(た)べ方(かた)の多(おお)くを引(ひ)き継(つ)いだ日本ですが、決定的(けっていてき)に朝鮮半島式(ちょうせんはんとうしき)と異(こと)なるのは、肉を焼(や)いた後(あと)、タレにまたつけて食べる習慣(しゅうかん)です。これは、刺身(さしみ)や寿司(すし)を食べるとき、醤油(しょうゆ)につけるのとよく似ていますね。
关于“烤肉”,日本传承了来自朝鲜半岛的很多种吃法,但是绝对和朝鲜半岛不同的是,肉烤好后,还要蘸佐料吃的习惯。这和吃生鱼片和寿司等,蘸酱油很像。

このように中国から伝(つた)わった「ラーメン」、「ギョーザ」にしても、朝鮮半島(ちょうせんはんとう)から伝(つた)わった「焼肉(やきにく)」にしても、やはり日本式(にほんしき)に変化(へんか)しているわけですね。
这样,无论是从中国传人的“拉面”、“饺子”,还是从朝鲜半岛传入的烧肉,最终都变成了日本式的了。

分类: 日语 | 朝鮮半島(ちょうせんはんとう)から伝(つた)わった日本の焼肉(やきにく)文化(ぶんか)已关闭评论

単語

12 3 月, 2014

焼肉 やきにく 烤肉
朝鮮半島 ちょうせんはんとう 地名 朝鲜半岛
貴重だ きちょうだ 形動 贵重
タンパク源 タンパクげん 蛋白质的来源
仏教 ぶっきょう 佛教
伝来 でんらい 名 自サ 传来
戒律 かいりつ 戒律
モンゴル 国名 蒙古
民族 みんぞく 民族
支配 しはい 名 他サ 支配
攻める せめる 他一 攻击
辛うじて かろうじて 20 好容易才 勉勉强强地
なん 灾难
逃れる のがれる 自一 避免
肉食文化 にくしょくぶんか 肉食文化
たった 一点点 仅仅
タレ 调料汁
醤油 しょうゆ 酱油

焼肉=牛・豚などの肉をあぶり焼きにしたもの。また、薄く切った肉や内臓をたれにつけ、直火で焼きながら食べる料理。

貴重だ=きわめて大切なこと。

タンパク源=蛋白質の来源

仏教=仏陀(釈迦牟尼)を開祖とする世界宗教。前5世紀頃インドに興った。

分类: 日语 | 単語已关闭评论

たった 一点点 仅仅

11 3 月, 2014

たった一人(ひとり)しか残(のこ)らない。/只剩下一个人。

分类: 日语 | たった 一点点 仅仅已关闭评论

攻(せ)める 攻击

11 3 月, 2014

反义词:守(まも)る(保卫)

分类: 日语 | 攻(せ)める 攻击已关闭评论

支配(しはい) 支配

11 3 月, 2014

国(くに)を支配(しはい)する。/统治国家。

一時(いちじ)の感情(かんじょう)に支配(しはい)されてはいけない。/不能一时感情用事。

分类: 日语 | 支配(しはい) 支配已关闭评论

页码: 上一页 1 2 3 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 下一页