19 1 月, 2014
店(みせ)の中(なか)で色々(いろいろ)な仕事(しごと)をやらせてもらっています。
–
学过使役态「させる」,意思是A让B做某事。用于客观叙述句。「させてもらう」,以第一人称作主语的情况最为普遍。
主要用于请求的时候,翻译为“请允许我……”,用于叙述句中翻译为“我得到允许做……”。
今日はこの辺(へん)で失礼(しつれい)させてもらいます。
今日は洋子(ようこ)さんの家でごはんを食べさせてもらいました。
另外,「させていただく」可以看成「させてもらう」的敬语表达形式,所以和「させてもらう」表示相同的含义。
お嬢(じょう)さんと結婚(けっこん)させていただけませんか。
今回(こんかい)はご馳走(ごちそう)させていただきます。
分类: 日语 |
…させてもらう已关闭评论
19 1 月, 2014
仕事の最中(さいちゅう)に美香さんが覗(のぞ)きに来ました。
–
「最中に」、「最中だ」接在动词「ている形」、形容词原形、名词+「の」之后表示“某一种活动的最高潮”,相当于汉语的“正在……中”、“在……高潮中”。
今(いま)は電車(でんしゃ)で通勤(つうきん)の最中(さいちゅう)に、携帯電話(けいたいでんわ)は遠慮(えんりょ)したほうがいいですよ。
/现在正是上下班高峰中,请不要使用手机比较好。
文法(ぶんぽう)問題(もんだい)は今(いま)勉強(べんきょう)している最中(さいちゅう)です。/现在正在学习语法问题中。
※也可以念成「さなか」
—
~最中に~、~の最中だ
接续:名词+の+最中に/最中だ
形容词原形+最中に/最中だ
动词「て」形+いる+最中に/最中だ
解释:某一动作、活动的最高潮。相当于中文的“正在……之中”、“在……高潮中”。
1993年2级试题:
今は食事(しょくじ)の最中(さいちゅう)だから、タバコは遠慮(えんりょ)したほうがいいですよ。/因为现在正在吃饭,所以最好还是不要抽烟了。
2002年2级试题:
電話している最中に、だれかが玄関(げんかん)に来た。/正在打电话的时候,不知是谁来到了门口。
忙しい最中に、友達が訪(たず)ねて来た。/正在忙着呢,朋友来访了。
昨日の断水(だんすい)のとき、私はちょうどシャワーの最中でした。/昨天停水的时候,我刚巧正在洗澡。
分类: 日语 |
…の最中(さいちゅう)に…、…の最中だ已关闭评论