陳(ちん)さんこそ...
1 6 月, 2013
「…こそ」表示“对比而强调一方”,相当于汉语的“……才”。
—
わたしは全然(ぜんぜん)すごくありません。陳(ちん)さんこそすごいですよ。
そんな恐縮(きょうしゅく)しないでください。わたしこそ謝(あやま)らなければいけません。「謝(あやま)る:道歉」
—
Ⅰ.接续:体言/副词+こそ(可替换助词「は/を/が」,遇到其他助词需要叠加,即“体言+原有助词+こそ”)
Ⅱ.意义:表示强调的口气。“只有……才是……”、“惟有……才是……”
これこそぼくの買いたいものだ。/这就是我一直想买的东西。
これこそ本当(ほんとう)の日本料理です。/这才是真正的日本料理。
努力(どりょく)があってこそ本当(ほんとう)の成功(せいこう)がある。/正因为有努力才有了真正的成功。
君(きみ)がいたからこそここまで頑張(がんば)って来(こ)られた。/正因为有你我才能努力坚持到今天。
一人(ひとり)でやってこそ勉強になるのだ。/正因为单独做才学会。
親友(しんゆう)だからこそこんなことまで君(きみ)に言(い)うんだよ。/正因为是好朋友才会对你说那样的话。
分类: 日语 | 陳(ちん)さんこそ...已关闭评论