25 6 月, 2014
難関(なんかん)(名)难关
難関(なんかん)に当(あ)たる今(いま)はみんなの力(ちから)を合(あ)わせましょう。/现在正处于难关,让我们大家团结起来吧。
入学(にゅうがく)試験(しけん)の難関(なんかん)を通(とお)せば後(あと)は楽(らく)になる。/通过入学考试的难关之后就轻松了。
–
パート(名)部分 篇章 职责
①部分
この文章(ぶんしょう)は三つ(みっつ)のパートからなる。/这个文章分为三个部分。
②「パートタイマー」(钟点工 多指成年女性)的省略
今(いま)は近くのスーパーでパートをしています。/现在在附近的超市打工。
–
長文(ちょうぶん)(名)长句 长文
长篇文章(能力考试中 读解问题有长文和短文之分)
–
曰く(いわく)(文)所说的 说
文言文中的“说”
子(し)曰く(いわく)/子曰
–
読み慣れる(よみなれる)(动)读熟
使い慣れる 見慣れる 聞き慣れる
地方(ちほう)の新聞(しんぶん)を読(よ)み慣(な)れているから他(ほか)に切(き)り替(か)えたくない。/读惯了地方的报纸不想换成别的。
–
設問(せつもん)(名)提问 质疑
設問(せつもん)の意味(いみ)はよくわかりません。/提问的意思我都不太明白。
–
自体(じたい)(名)本身 自身
かばん自体(じたい)が重(おも)いから、ノートパソコンを入(い)れると持(も)ち歩(ある)けない。
/包本身就很重,把笔记本电脑放进去之后都没法拿着走。
–
触れる(ふれる)(动)接触 涉及
①同「触(さわ)る」 接触 碰触
展示品(てんじひん)に触(ふ)れる。/触摸展览品。
②触及
その行為(こうい)は法律(ほうりつ)に触(ふ)れる。/那个行为触犯法律。
そんなことに触(ふ)れないでください。/请不要提及那件事。
③(感觉)感触到
耳(みみ)に触(ふ)れる/听到
目(め)に触(ふ)れる/看到
–
心掛ける(こころがける)(动)留心 注意 记在心里
安全(あんぜん)運転(うんてん)を心掛(こころが)けるように呼(よ)びかけている。/号召大家注意安全驾驶。
ストレスがたまっている時(とき)こそ運動(うんどう)を心掛(こころが)けるということです。/在觉得精神压力大的时候最应该注意运动。
–
鍛錬(たんれん)(名)锻炼
体(からだ)を鍛錬(たんれん)する。/锻炼身体。
心身(しんしん)を鍛錬(たんれん)する。/锻炼身心。
–
悠長(ゆうちょう)だ(形动)不慌不忙 悠闲
悠長(ゆうちょう)な態度(たいど)。/不慌不忙的态度。
悠長(ゆうちょう)な人(ひと)。/慢条斯理的人。
–
迫る(せまる)(动)急迫 迫切
他动词:强迫
返事(へんじ)を迫(せま)る。/强迫某人回答。
辞職(じしょく)を迫(せま)る。/逼迫某人辞职。
自动词:迫近 逼近 临近
締切り(しめきり)が迫(せま)ってきたから徹夜(てつや)しないといけない。/快到期限了,我不得不熬夜。
目(め)の前(まえ)に迫(せま)った危険(きけん)をどう向(む)かうか。/我们应该怎么应对马上就要来临的危险?
–
打開策(だかいさく)(名)打开僵局的策略
打開策(だかいさく)を求(もと)めて先生に相談(そうだん)しにきた。/为了寻求解决办法我找老师商量。
打開(だかい)する
難局(なんきょく)を打開(だかい)する。/打开困难局面。
–
~歴(れき)(接尾词)经历
日本歴(れき)は何年(なんねん)ですか。/你在日本待了几年了?
書道(しょどう)歴(れき)は25年(ねん)です。/我练习书法25年了。
–
冷静に(れいせいに)(副)冷静
冷静(れいせい)な判断(はんだん)とは言(い)えます。/可以说是一个冷静的判断。
冷静(れいせい)に考える時間をください。/请给我时间让我冷静地考虑一下。
–
発揮する(はっきする)(动)发挥
忍耐力(にんたいりょく)を発揮(はっき)する。/发挥忍耐力。
腕(うで)を発揮(はっき)するチャンスがありました。/有了一个展示手艺的机会。
–
読み取る(よみとる)(动)读懂
表情(ひょうじょう)から不満(ふまん)を読(よ)み取(と)る。/从表情上可以看出不满。
形式上相同的词汇:聞(き)き取(と)る 書(か)き取(と)る
–
立(た)ちはだかる(动)阻挡
立ちはだかる壁(かべ)にどう立(た)ち向(む)かえば良(よ)いのか。/该如何面对挡在前面的障碍。
機会(きかい)でもありますが、一方(いっぽう)立(た)ちはだかる難問(なんもん)も多(おお)い。/虽然是机会,但是挡在前面的难题也很多。
–
効率(こうりつ)いい(形)高效的
「効率(こうりつ)よく」
効率(こうりつ)よく、物(もの)を運(はこ)ぶ。/效率很高地搬运东西。
体脂肪(たいしぼう)を減(へ)らすのはいつ運動(うんどう)した方(ほう)が効率(こうりつ)いいですか。/为了减少脂肪,什么时候运动最有效率呢?
–
ざっと(副)粗略地
会議(かいぎ)前(まえ)にざっと目(め)を通(とお)しました。/开会之前粗略地看了。
ざっと計算(けいさん)してみた。/大概算了一下。
–
挿入(そうにゅう)する(动)插入
あの契約(けいやく)文(ぶん)に一句(いっく)挿入(そうにゅう)させてください。/请让我在那个合同上插一句。
取(と)り組(く)んだ画像(がぞう)を文章(ぶんしょう)に挿入(そうにゅう)します。/把下大力气做好的图像插入文档。
–
立体感(りったいかん)(名)立体感
立体感(りったいかん)を出(だ)していていい作品(さくひん)ですね。/这是个有立体感的好作品。
–
承知する(しょうちする)(动)知道(自谦用法)
①同意 答应
外国(がいこく)に行きたいが、父(ちち)が承知(しょうち)しない。/想去国外,可是父亲不答应。
②知道(自谦)
そのことなら承知(しょうち)しております。/那件事的话我已经知道了。
–
不快(ふかい)(名)不愉快
あのことは不快(ふかい)を覚(おぼ)えた。/因为那件事觉得不快。
人(ひと)に不快(ふかい)を与(あた)えるような行為(こうい)をわざわざ理由(りゆう)はどこにありますか。/为什么要特意地作出一些给人带来不快的行为呢?
–
極めて(きわめて)(副)极其
極(きわ)めて重要(じゅうよう)な課題(かだい)を君(きみ)に任(まか)せたのだ。/把这个重要的课题委托给你了。
–
ダイヤ(名)钻石 扑克牌的红方块 行车时间表
①钻石 「ダイヤモンド」的省略。
②行车时间表
今年(ことし)からダイヤの改正(かいせい)が行(おこな)われました。/自今年起发车时间表做了调整。
–
曖昧だ(あいまいだ)(副)意思含蓄 暖昧
曖昧(あいまい)な言葉(ことば)が多(おお)く、意味(いみ)がわかりにくい。/这里暧昧的词语比较多,意思不好懂。
–
後ほど(のちほど)(副)后来
後(のち)ほどもう一度(いちど)お伺(うかが)いします。/过一会儿我再来。
後(のち)ほどまたお電話をします。/回头我再打电话。
–
間もなく(まもなく)(副)不久
まもなく、電車(でんしゃ)がまいります。/列车很快就要进站了。
まもなく、コンサートが始(はじ)まる。/音乐会马上就要开始了。
–
訊(たず)ねる(动)询问
①一般写作「尋(たず)ねる」,表询问
道(みち)を尋(たず)ねながら来(き)ました。/我一边打听一边找到这里的。
ちょっとお尋(たず)ねしてもいいですか。/我可以问一下吗?
②另外还可写作「訪(たず)ねる」,表拜访
あの画家(がか)の記念(きねん)博物館(はくぶつかん)を訪(たず)ねる。/去那个画家的纪念博物馆探访。
前回(ぜんかい)クレームになったお客(きゃく)さんが訪(たず)ねてきた。/上次那个投诉的客人来了。
–
皆無(かいむ)(名)都没有
彼女(かのじょ)は時間(じかん)観念(かんねん)が皆無(かいむ)だ。/她一点时间观念都没有。
昇進(しょうしん)する可能性(かのうせい)は皆無(かいむ)だ。/升职的可能性一点都没有。
–
幅(はば)(名)幅度
幅(はば)の広(ひろ)い道(みち)を作(つく)る予定(よてい)です。/打算修一条很宽的路。
–
苦情(くじょう)(名)不平 不满 苦楚
①抱怨 不满意
周り(まわり)の住民(じゅうみん)から苦情(くじょう)が出(で)る。/住在周围的人感到不满。
②索赔
苦情(くじょう)を処理(しょり)するため残業(ざんぎょう)をした。/因为处理一个索赔的事情所以加班了。
–
目処(めど)(名)目标
5月(がつ)を目処(めど)に仕上(しあ)げる予定(よてい)です。/打算在5月弄完。
やっと目処(めど)がついた。/终于有眉目了。
目処(めど)がたたない。/毫无头绪。
–
担当(たんとう)(名)担任
人事(じんじ)のマネージャーを担当(たんとう)する。/担任人事经理。
–
多め(おおめ)(名)稍多些
名词,“偏多些”。作副词时用「多めに」。
コーヒーを多(おお)めに入(い)れる。/多冲了几杯咖啡。
※形容词词干+め(名) 如:「大(おお)きめ」「固(かた)め」,意为“偏……些”。
大(おお)きめのズボンを買う。/买了大一点的裤子。
早(はや)めに家(いえ)を出(で)ました。/早点出门。
ごはんを固(かた)めに炊(た)いてください。/米饭请做得硬一点。
–
イライラ(名)焦急
いらいらが募(つの)る。/不安的情绪在扩大。
※サ变动词:「いらいらする」
なかなか来(こ)なくて、いらいらしてしまう。/总是不来,开始焦急起来。
–
満足感(まんぞくかん)(名)满足感
この味(あじ)の料理(りょうり)では十分(じゅうぶん)満足感(まんぞくかん)が与(あた)えられる。/这个味道的菜,能给人以最大的满足感。
値段(ねだん)が違(ちが)うと満足感(まんぞくかん)も違(ちが)ってくる。/价格不同,满足感也随之不同。
分类: 日语 |
生词解释已关闭评论
24 6 月, 2014
さて、「読解(どっかい)」問題の分析(ぶんせき)を一緒(いっしょ)にしていきましょう。まず、言えることは、ここまで初級(しょうきゅう)、中級(ちゅうきゅう)と4冊(よんさつ)の教科書(きょうかしょ)を一生懸命(いっしょけんめい)に勉強してきた皆(みな)さんにとって「二級レベルの読解(どっかい)問題は実(じつ)はそれほど難(むずか)しくない」ということです。冷静(れいせい)にゆっくり読(よ)めた上で、皆さんの日本語能力を発揮(はっき)できれば問題なく意味(いみ)を読(よ)み取(と)れるはずなのです。ただし、ここで皆さんの前(まえ)に立(た)ちはだかるのは「時間が限られている」という現実(げんじつ)です。では、限(かぎ)られた時間(じかん)の中(なか)で、効率(こうりつ)よく問題を解いていくにはどうすればいいでしょうか。
那么,我们来一起分析阅读部分吧。首先我可以肯定地说,对大家来说,已经认真学习过初、中级4册教材了,所以2级水平的读解问题并不很难。冷静读过之后,发挥出大家的日语能力,就应该可以理解文意了。只是,在大家面前的障碍是时间有限的问题。那么,我们要在有限的时间内,有效地去解答问题,该怎么做才好呢?
まず、皆さんが突然(とつぜん)日本人同士(どうし)の会話(かいわ)に参加(さんか)したときのことを思(おも)い出(だ)してください。また、日本語の授業(じゅぎょう)に遅刻(ちこく)して途中(とちゅう)から教室(きょうしつ)に入ったときのことでもいいでしょう。これらの状況(じょうきょう)で皆(みな)さんは100%日本語が聞き取れますか。まず、無理(むり)でしょう。それは「話題(わだい)」や「テーマ」を把握(はあく)していないからです。例えば母国語(ぼこくご)を聞くにしても「話題」や「テーマ」がわからなければ、話(はなし)の内容(ないよう)を理解(りかい)するには時間(じかん)がかかるでしょう。ならば、日本語だったら尚更(なおさら)のことです。それでは、「話題(わだい)」や「テーマ」を理解(りかい)するにはどうすればよいでしょうか。「文章(ぶんしょう)から先(さき)に読(よ)まない」ことです。ただでさえ、日本語の文章(ぶんしょう)に慣れていない皆さんです。いきなり文章(ぶんしょう)を読むと精神的(せいしんてき)にパニックに陥(おちい)ってしまうでしょう。そこで、まず「問題から読む」のです。「問題」を最初(さいしょ)から最後(さいご)まで一通り(ひととおり)ザット読めば、だいたいの「話題」や「テーマ」がわかるものです。また、文章(ぶんしょう)の「結論(けつろん)」から読んでしまうのもいいでしょう。多くの文章(ぶんしょう)の「結論(けつろん)」は最終(さいしゅう)段落(だんらく)に書かれています。つまり、先(さき)に「お尻(しり)」から見てしまうのです。
首先,请大家想象一下突然加入日本人之间会话的情景,或者上日文课迟到,上课途中进入教室时候的情景也可以。这些情况下的日语,大家能100%听懂吗?一定很难吧。那是因为没有掌握话题或主题。即使听母语,如果不知道话题和主题的话,要去理解也很花时间的。所以日语就更难懂了。那么要理解话题和主题,该怎么办才好呢?就是先不从文章读起。大家原本就不习惯日本文章,突然来读文章是很容易陷入精神上的恐慌的。因此首先要从问题读起。将问题从头到尾读一遍的话,大体上的话题和主题就会懂了。另外,从文章的结论读起来也可以。许多文章的结论都被写在最后的段落。也就是先从“尾巴”开始读。
一般的(いっぱんてき)に【問題Ⅰ】は最(もっと)も長(なが)い文章(ぶんしょう)です。パニックになるのが怖(こわ)い人はこの問題を後回(あとまわ)しにしてもいいでしょう。例年(れいねん)、長文(ちょうぶん)には「論説文(ろんせつぶん)」が採用(さいよう)される傾向(けいこう)があります。「論説文(ろんせつぶん)」には「起(き)」、「承(しょう)」、「転(てん)」、「結(けつ)」の原則(げんそく)があります。まず「起(き)」で問題提(てい)「起(き)」、つまり文章(ぶんしょう)の内容(ないよう)のテーマについての説明(せつめい)があるはずです。それを「承(しょう)」で引(ひ)き続(つづ)き展開(てんかい)し、「転(てん)」で例外(ねいがい)や別(べつ)の事例(じれい)などを挿入(そうにゅう)し、話(はなし)に立体感(りったいかん)をもたせます。そして「結(けつ)」が先(さき)に書いた最後(さいご)に来るべく「結論(けつろん)」です。
一般问题1是最长的文章,怕陷入恐慌的人可以把这个问题放到后面去做。历年在长文中有选用“论说文”的倾向论说文有起、承、转、结的原则。首先在“起”,要提起问题,也就是有关于内容主题的说明;接着就是“承”,进一步展开;在“转”中,来插入例外或别的事例,使文章具备立体感;最后在“结”中来写出结论。
これを頭(あたま)に入(い)れただけでも精神的(せいしんてき)に楽(らく)になると思います。それでは、まず2005年(ねん)の長文(ちょうぶん)問題から解(と)いてみてください。
将这些放在脑子里,在精神上也会变得轻松。那么,在这里首先从2005年的长文章开始吧。
もちろん例外(れいがい)もありますが、それぞれの「問(もん)」のヒントはきれいに順序(じゅんじょ)よく上図(じょうず)のようにヒントが隠(かく)されていることが多(おお)いです。時間(じかん)が足(た)りないときは参考(さんこう)にしてみてください。
当然也会有例外,不过一般各种问题的线索都会如上图那样,顺序很清楚的。时间不够的时候,请作为参考吧。
分类: 日语 |
田中先生からのアドバイス已关闭评论
23 6 月, 2014
「~曰(いわ)く…」是古代日语(文語体(ぶんごたい)),表示“……(人)说……”,相当于「~が言うことには…」。
木村(きむら)くん曰(いわ)くここのレストランは歴史(れきし)が古(ふる)いとか。
「いわく」作为名词单独使用时,表示“理由”。
それにはいわくがあります。
用「いわく」修饰名词时(或「いわく」+「つき」后面再加名词时),表示“有问题,有来历”、“有前科者”。
いわくつきの品物(しなもの) いわくの人物(じんぶつ)
分类: 日语 |
田中先生いわく「読解問題は決して難しくありません」。已关闭评论
23 6 月, 2014
惯用语 |
中文 |
例句 |
口(くち)が上手(うま)い |
能说会道 嘴巧 |
彼(かれ)は上司(じょうし)に対(たい)して口(くち)が上手(うま)いので昇進(しょうしん)が早(はや)い。 |
口が重(おも)い |
话少 寡言 |
お客(きゃく)さんに「取引(とりひき)中止(ちゅうし)」を言う時は口が重くなります。 |
口が軽(かる)い |
嘴不严 嘴快 |
あの人は口が軽(かる)いので何(なん)でも話(はな)さないほうがいい。 |
口が悪(わる)い |
说话刻薄 |
彼は口(くち)は悪(わる)い性格(せいかく)はいい男(おとこ)だ。 |
口に合(あ)う |
合口味 |
ここの料理はお口に合いますか。 |
口に出(だ)す |
说出口 说出 |
そんなことは彼に対して口に出して言わないほうがいい。 |
口を添(そ)える |
替别人说好话 |
先生にお口に添(そ)えていただいたので就職(しゅうしょく)できました。 |
口を揃(そろ)える |
异口同声 齐声 |
誰も彼もが口を揃(そろ)えてこの意見(いけん)に反対(はんたい)します。 |
口を挟(はさ)む |
插嘴 |
わたしの問題に口を挟(はさ)まないでください。 |
口が堅(かた)い |
嘴严 嘴紧 |
僕は口(くち)が堅(かた)いので信用(しんよう)してください。 |
口にする |
吃 喝 说 |
こんな高い料理は一口(ひとくち)、口にしただけで満足(まんぞく)できます。 |
口を開(ひら)く |
开口(讲) |
何(なに)も話さなかった犯人(はんにん)がようやく口(くち)を開(ひら)き始めた。 |
口を割(わ)る |
坦白 招认 |
何(なに)も話(はな)さなかった犯人(はんにん)がようやく口を割(わ)りました。 |
分类: 日语 |
留学生(りゅうがくせい)が口(くち)を揃(そろ)えて「難(むずか)しい」と言います。已关闭评论
22 6 月, 2014
日本語能力試験二級の最後(さいご)の難関(なんかん)は「読解(どっかい)・文法(ぶんぽい)」問題です。200点(てん)満点(まんてん)で70分(ぶん)の時間(じかん)が与(あた)えられます。大(おお)きく分(わ)けて「読解(どっかい)」部分(ぶぶん)と「文法(ぶんぽう)」部分の二つ(ふたつ)に分(わ)けられます。更(さら)に、「読解(どっかい)」部分(ぶぶん)は大(おお)きく分(わ)けて三つ(みっつ)のパートに分(わ)かれます。一般的(いっぱんてき)に【問題Ⅰ】は長文(ちょうぶん)が一つ(ひとつ)、【問題Ⅱ】は少(すこ)し短(みじか)い文章(ぶんしょう)が三つ(みっつ)前後(ぜんご)、【問題Ⅲ】は短文(たんぶん)が五つ(いつつ)前後(ぜんご)で出題(しゅつだい)されます。
日语能力考试二级的最后难关就是阅读和语法了。200分满分,时间为70分钟。分为阅读和语法二大部分。阅读部分又可细分为3个部分。一般来说,问题1为一篇长文,问题2有三篇左右稍短的文章,问题3则有五篇左右的短文。
田中先生いわく「読解(どっかい)問題は決して(けっして)難(むずか)しくなりません」。普段(ふだん)、日本語の文章(ぶんしょう)を読みなれていないから慌(あわ)てるだけで、設問(せつもん)それ自体(じたい)は難(むずか)しいことを問(と)ってはいないと言うのです。日本人だって普段(ふだん)あまり文章(ぶんしょう)を読まない人なら日本語能力試験レベルの文章(ぶんしょう)でも読めないと言います。わたし達(たち)がもし母国(ぼこく)で母国語(ぼこくご)の文章(ぶんしょう)さえ、ほとんど読んでいなかったとしたら、テストの時にいきなり日本語の文章(ぶんしょう)を読んでも理解(りかい)できないのは当(あ)たり前(まえ)です。中国語だって、英語(えいご)だっていいのです。普段(ふだん)から文章(ぶんしょう)に触(ふ)れるように心(こころ)がけることが大事(だいじ)でしょう。出来(でき)れば日本語の文章(ぶんしょう)に触(ふ)れて、読むときに口(くち)に出(だ)して読(よ)めば、それはそのままヒヤリングの鍛錬(たんれん)にもなって「一石二鳥(いっせきにちょう)」です。
按田中老师的说法,阅读问题并不难。平时不怎么读日文的文章,才会紧张,问题本身并不难。老师还说,即使是日本人,如果是平时不怎么读书的人,也读不懂能力考试的文章。我们平时如果自己母语的文章也不怎么读的话,考试的时候,突然要读日语的文章,当然也是不懂的。中文也好,英文也好,平时就要注意多阅读,这是很重要的。条件允许的话,最好将接触到的日语文章出声朗读出来,这样也可以练习听力,可谓是一举两得。
でも、試験(しけん)直前(ちょくぜん)にそんな悠長(ゆうちょう)なことは言っていられません。では、試験(しけん)まで、あと数ヶ月(すうがげつ)に迫(せま)ったわたし達(たち)に「読解(どっかい)問題(もんだい)」の打開策(だかいさく)はあるのでしょうか。かつて、中国でも日本語を教(おし)えたことがある、日本語教師歴(れき)7年の田中先生に話(はなし)を聞いてみましょう。
但考试之前不能说这么悠闲的话了。距考试还有几个月的时间,我们有没有对付“阅读问题”的战术呢?这个问题要请教一下曾在中国有7年日语执教经验的田中老师了。
分类: 日语 |
留学生が口を揃(そろ)えて「難しい」と言うのは読解問題(どっかいもんだい)です已关闭评论